朝鮮王朝(李氏)では明清に憚って陛下(ペーハ)が使えないのでチョウナといっています。漢字語に違いないですがしらべがつきません。ちなみにマンセイ(万歳)も使えずチョンセ(千歳)といっています。高句麗では王様はペーハです。
きのう、チャン。オクチョンを見ていたら、出てきました。チョンセ(千歳)のシーンが。
チョウナは殿下でした。チョンとハをあわせてチョナという発音になります。陛下といいたいのに殿下といっているわけです。
なるほどよくわかりました。ありがとうございます。ペーハーとチョナですね。
朝鮮王朝(李氏)では明清に憚って陛下(ペーハ)
返信削除が使えないのでチョウナといっています。漢字語に違いないですがしらべがつきません。ちなみにマンセイ(万歳)も使えずチョンセ(千歳)といっています。高句麗では王様はペーハです。
きのう、チャン。オクチョンを見ていたら、出てきました。チョンセ(千歳)のシーンが。
削除チョウナは殿下でした。チョンとハをあわせてチョナという発音になります。陛下といいたいのに殿下といっているわけです。
返信削除チョウナは殿下でした。チョンとハをあわせてチョナという発音になります。陛下といいたいのに殿下といっているわけです。
返信削除なるほどよくわかりました。ありがとうございます。ペーハーとチョナですね。
返信削除朝鮮王朝(李氏)では明清に憚って陛下(ペーハ)
返信削除が使えないのでチョウナといっています。漢字語に違いないですがしらべがつきません。ちなみにマンセイ(万歳)も使えずチョンセ(千歳)といっています。高句麗では王様はペーハです。